ПИСЬМЕННОСТЬ сибирских народов. Подавляющее большинство языков Сибири сегодня имеет письменность. При этом письм. форма одних языков (особенно имеющих статус гос.) используется достаточно интенсивно в разных коммуникативных сферах – образование разных уровней, литература, пресса, делопроизв-во, в то время как использование письм. формы других может ограничиваться сферой нач. образования. Между этими полюсами существует мн. промежут. вариантов.
В наст. время П. всех сиб. языков базируется на кириллице (рус. алфавите с добавлением нек-рых доп. символов для обозначения фонем, специфичных для каждого конкрет. языка). В осн. системы письма построены по фонемному принципу (каждая буква передает опред. фонему языка), однако практически ни для одного языка этот принцип не проведен абс. последовательно, что в нек-рых случаях представляется вполне обоснованным.
История развития П. языков Сибири знает периоды использования и др. алфавитов, помимо кириллич., а именно старомонг. письма, латиницы и даже междунар. фонетич. транскрипции.
Среди языков Сибири есть старописьменный яз., существующий не одно столетие (бурятский), группа языков, П. к-рых была создана в XIX в. и уже тогда стала относительно широко использоваться (якутский, алтайский, шорский, алеутский (алеутская письменность, созданная в 1820-е гг., просуществовала до нач. XX в.)), младописьменные яз., получившие П. в 1-й пол. XX в. после Окт. революции, в осн. в нач. 1930-х гг. (ительменский, корякский, мансийский, нанайский, ненецкий, нивхский, селькупский, тувинский, удэгейский, хакасский, хантыйский, чукотский, эвенкийский, эвенский, язык азиатских эскимосов), и, наконец, новописьменные яз., получившие П. в послед. трети XX в. (долганский, кетский, нганасанский, тофаларский, ульчский и юкагирский).
Единств. (кроме русского) старописьм. сиб. язык – бурятский. С XIII в. все монголояз. народы, в т. ч. предки совр. бурят, в кач-ве письм. языка использовали единый старописьм. монг. яз. Монг. письмо было создано в XIII в. на основе уйгурского. Оно используется до наст. времени на тер. Внутр. Монголии (КНР). После вхождения Бурятии в Россию (XVII в.) старописьм. монг. язык продолжал интенсивно использоваться. В 1920-е гг. в Бурятии стал создаваться обновленный лит. язык на старомонг. основе, однако в 1931 этот процесс был прерван, и бурят. П. была переведена на латиницу, а в 1939 – на кириллицу.
В XIX в. неоднократно предпринимались попытки создания П. для отд. сиб. языков в осн. представителями правосл. миссии; в кач-ве базового алфавита при этом использовалась кириллица. Разработанные в то время системы письма для якут., алт., шор. и алеут. яз. реально функционировали, на этих языках печатались книги (преим. переводы с русского, прежде всего Священного писания, но не только). Попытки создать П. для манс., нанайск., ненец., селькуп., хантыйск., чукот. и эвен. яз. оказались менее успешными, и все ограничилось изданием 1 или неск. книг.
После Окт. революции, а особенно после 1924 начинается новый этап создания систем письма для сиб. языков. Работа эта велась интенсивно и целенаправленно с участием лучших лингвистов того времени. В кач-ве базы был взят лат. алфавит. В целях унификации книгоиздания для тюрк. языков создается Унифицир. новотюркский алфавит (утвержден в 1928), а для малых сиб. языков – Единый алфавит народов Севера (создан в 1930, офиц. утвержден в 1931). На латиницу переводят и уже существовавшие к тому времени П. Интересно, что якут. П. перешла на латиницу – новый якут. алфавит, разработанный С.А. Новгородовым на базе Международной фонетической транскрипции, еще в 1917, а в 1930 этот алфавит был заменен унифицир. новотюркским. На новотюрк. алфавит переводится также кириллич. шорская П. и функционировавшая с 1924 также кириллич. хакас. П. Этот же алфавит используется при создании в 1930 тувин. П. Модификации Единого алфавита народов Севера использовались при создании П. для ительмен., коряк., мансийск., нанайск., ненец., нивх., селькуп., тувин., удэгейск., хантыйск., чукот., эвенкийск., эвен. языков и языка азиат. эскимосов. Для алеут. и кетского яз. были также созданы системы письма и написаны буквари, но алеут. букварь так и остался в рукописи, а кетский вышел как науч., а не учеб. издание. В 1936–41 все функционировавшие к тому времени сиб. П. переводятся с латиницы на кириллицу. В процессе смены алфавита ительмен. и удэг. яз. утрачивают недавно приобретенную П., утрата П. (уже кириллич.) шорским и селькуп. яз. происходит в 1940–50-е гг.
Новая волна создания и возобновления П. на языках малых народов Сибири приходится на 1970–90-е гг. В этот период П. возобновляется для ительмен., селькуп., удэг., шорского, а также алеут. яз. (на алеут. яз. вышел школ. словарь и пособие для учителей, после чего использование вновь обретенной П. прекратилось) и впервые создается для алеут., долган., нганасан., негидал., кетского, орок., ороч., тофалар., удэг., ульч. и юкагир. яз. Правда, офиц. утвержденные негидал. и орокский алфавиты практически не используются, а на орочском яз. на сегодняшний день опубл. только картинный словарь. Тем не менее процесс создания П. для пока еще бесписьм. сиб. языков продолжается. Параллельно идет совершенствование уже существующих систем письма.
Специфика младописьм. и новописьм. яз. Сибири состоит в том, что развитие их письм. формы, как правило, начинается не с переводов и ориг. лит. произведений, как это свойственно старописьм. языкам, а с букварей и проч. учеб. литературы и в отд. случаях этим и ограничивается. Помимо 5 сиб. гос. языков (алт., бурят., тувин., хакас. и якут.) худ. и публицист. произведения публикуются (или публиковались) на долган., коряк., мансийск., нанайск., ненец., нивх., удэг. (1930-е гг.), хантыйск., шорском, чукот., эвенкийск., эвен. и юкагир. яз.
Лит.: Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917–2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М., 2000; Письменные языки мира: Языки Российской Федерации: Социолингвистическая энциклопедия. М., 2000. Кн. 1; 2003. Кн. 2; Государственные и титульные языки России. Энциклопедический словарь-справочник. М., 2002; Языки народов России. Красная книга: Энциклопедический словарь-справочник. М., 2002; Казакевич О.А., Кибрик А.Е. Малые языки на постсоветском пространстве // Малые языки и традиции: существование на грани. М., 2005. Вып. 1.
О.А. Казакевич