Настоящей публикацией вводятся в научный оборот документы из фондов Российского архива древних актов (РГАДА) «Путешествие от Колывано-Воскресенского завода до Кузнецка. Писано рукою Миллера на немецком языке на пяти листах», и перевод первой страницы текста.
Документарное наследие Герхарда Фридриха Миллера (Gerhard Friedrich Müller) включает в себя как собранные им оригиналы и копии из российских и сибирских архивов, так и собственные рукописные материалы. Они объединены в «Портфели Миллера», которые разделены на одиннадцать реестров. Четвёртый реестр содержит «рукописные г. Миллера книги, портфели, планы и ландкарты, с показанием на поле, какие сверх прежде учиненной описи вновь оказались и в сей реестр внесены». Всех рукописей 537, планов и карт 186 [5, с. 17].
В настоящее время большая часть «Портфелей Миллера» хранится в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА), составляя Фонд 199 «Миллер Гергард-Фридрих (1705-1783), историк, член Российской Академии наук, управляющий Московским архивом Коллегии иностранных дел».
В 1990 году ведущий специалист в области истории Сибири XVII–XVIII вв., д.и.н. Александр Христианович Элерт указывал на необходимость источниковедческого анализа и введения в научный оборот материалов Г.Ф. Миллера в полном объёме, включая анкеты, путевые описания и описания уездов. При этом А.Х. Элерт отмечал недостаточное использование сибиреведами путевых описаний, которые Г.Ф Миллер вёл на немецком языке, отчасти объясняя это трудностями языкового и палеографического характера (готическая скоропись с сокращениями) [7, с. 5-6].
В ходе изучения истории Академического отряда Великой Северной экспедиции под руководством Г.Ф. Миллера, проходившем в 1734 году по территории Западной Сибири в восточном направлении, встал вопрос уточнения маршрута отряда на отрезке от Колывано-Воскресенских заводов до Кузнецка. В известных документах Г.Ф. Миллера путь отряда описан кратко: «Колывано-Воскресенский завод (с 19 по 29 августа) — с. Ильинское (Красноярское) — Кузнецк (с 11 по 27 сентября» [4]. На карте Иоганна Георга Гмелина (соратника Г.Ф. Миллера) маршрут отряда показан практически прямой линией [2, c. 34].
Однако, как в оригинальном тексте Гмелина [1, с. 265-272], так и в переводе фрагмента [6, с. 140-169] содержится информация о прохождении отряда более сложным путём – сначала на север, затем на восток и юго-восток. При этом отряд в течение четырёх дней двигался по территории современной Новосибирской области с заходом в деревни Легостаева, Чемская, Коурак и Колтырак.
Ранее упомянутый Фонд 199 РГАДА содержит документ «Путешествие от Колывано-Воскресенского завода до Кузнецка. Писано рукою Миллера на немецком языке на пяти листах» [6], который был получен из РГАДА соавтором Степановым И.В.
Лист 1 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 2 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 2об (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 3 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 3об (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 4 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 4об (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 5 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 5об (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 6 (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
Лист 6об (РГАДА, Ф. 199, оп.2, Портфель 517, ч.1 д.7)
По предварительным данным, обнаруженный фрагмент рукописного наследия ученого относится к той части его «портфелей», которые никогда не были ни опубликованы, ни переведены. Сегодня полноценный перевод этого текста вряд ли возможен по целому ряду причин, начиная от трудночитаемости рукописного фрактурного готического шрифта с большим количеством авторских исправлений и вставок, устаревшей лексики и стилистики немецкого научного языка XVIII в. и заканчивая изменившимся русским языком, а также совершенно другим уровнем научных знаний о предмете. Однако, смысл написанного мы понять можем.
Так, в тексте документа читаются наименования крепостей и острогов XVIII века: Бикатунская крепость («острог» зачёркнуто), Белоярская крепость, Бердский острог, Сосновский острог. Разборчивы созвучные современным гидронимы и топонимы рек и населённых пунктов Алтайского края, Новосибирской и Кемеровской областей: Чумыш, Алей, Шипуниха, Бердь, Чем, Тарсьма, Касма; Барнаул, Тальменка, Легостаево, Чемское, Коурак, Колтырак, Бачатское (позже переименовано в Красное), Ильинский погост (он же Красноярское), Кузнецк. Определяется и топоним «Таволган» – местность между реками Бердь и Иня.
Современные технологии позволяют преодолеть самую трудную часть языкового и временного барьера и получить транскрипцию текста трехсотлетней давности на современный немецкий язык, что в свою очередь позволяет нам сделать фрагментарный перевод этой транскрипции, постоянно сличая результат с оригиналом и по возможности восполняя ошибки программы. Первый опыт такого перевода транскрибированного текста обнаруживает частичные аналогии с описанием путешествия от Колывано-Воскресенских заводов до Кузнецка, данным И. Г. Гмелиным, [1, с. 265-272] путевые дневники которого были опубликованы в 1751 – 1752 гг. в Гёттингене в четырех частях на немецком языке.
Соавтором Гоппе Н.В. по вышеописанной технологии выполнен перевод листа 2 документа «Путешествие от Колывано-Воскресенского завода до Кузнецка...». В результате получен следующий текст:
«Путешествие из Колывано-Воскресенских заводов в Кузнецк. От Колывано-Вознесенских заводов до Кузнецка есть три различных дороги. Однако первым путем, который проходит через следующую крепость, Бийкатунский острог, из-за густого леса по берегам Чумыша, вдоль реки Обь, вряд ли можно пройти пешком. Другой путь, через Белоярскую крепость, из-за того же леса, который […] не иначе, как только на лошадях […]. Третий, через реку Бердь, ведущий через впадение реки Усть Чумыш, очень далек и труден, но тропа довольно удобная. Мы были вынуждены выбрать этот третий путь и далее следует его описание.
От Колывано-Воскресенских заводов первые 20 верст дорога идет попеременно между С и С-З через [гористая местность], пока не достигнет плоской степи. В горах переходят различные маленькие ручьи […] в 2 верстах от Завода – Белая речка, которая приводит в движение механизмы Завода, и […] приблизительно 5 к 5 […] и еще третий другой точно такой же, у них нет […], но все они с утра до вечера питают Локтовку. На последнем из этих чистых ручьев была устроена кормежка.
Отсюда путь […] переход […] Локтовка […] путь через степь […] переход […] в 68 верстах вверху от заводов, удален от впадения ручья в Чарыш, до сих пор в степи можно видеть довольно высокие холмы. […] ручьев больше не встретить, поэтому, если нужно […] разбить лагерь на ночь и кормить животных, то это происходит без воды».
Этот перевод позволяет обосновано предположить, что на последующих листах документа изложен маршрут Академического отряда по местам, определённым ранее упомянутыми топонимами
Введение новых архивных материалов в контекст локальной истории имеет решающее значение для подтверждения более сложного маршрута прохождения Академического отряда Великой Северной экспедиции по территории современной Новосибирской области, чем предполагалось ранее.
И.В. Степанов,
член Русского географического общества
Н.В. Гоппе,
историк, этнограф, переводчик
Добавить комментарий