РУССКИЙ ЯЗЫК в Сибири, гос. язык РФ, нац. яз. рус. народа, принадлежит к наиб. распространенным языкам мира, является средством межнац. общения народов России и стран СНГ, одним из 6 офиц. и раб. языков ООН; относится вместе с укр. и белорус. языками к вост.-славян. подгруппе славян. группы индоевроп. семьи языков.
Р. я. стал утверждаться как средство общения населения в Сиб. регионе более 400 лет назад как диалект сев.-рус. переселенцев. Лит.-письм. Р. я. начал употребляться в Сибири в кон. XVII в., в осн. для деловой переписки. В XVII–XIX вв. и в нач. ХХ в. в Сибирь переселяются крестьяне, ремесленники и служилые люди не только из ср. полосы России, но и из юж. Украины, сохраняя территор. своеобразие речи материн. диалект. зоны, гл. обр. в произношении и в морфологии. Осн. говором сев. и ср. Сибири оставался в этот период старожильческий, образовавшийся в XVII–XVIII вв. в процессе интеграции севернорусов из Заволочья и их потомков с переселенцами из центр. территорий Московского гос-ва (владимирцами, суздальцами, тверичами, ярославцами), речь к-рых была также «окающей». Узкодиалект. черты др.-новгород. и псков. происхождения в старожил. говоре начинают нивелироваться, хотя и непоследовательно: в речи рус. переселенцев, оказавшихся в иноязыч. окружении, они сохраняются. Напр., в рус. говорах Забайкалья еще в нач. ХХ в. в произношении сохранялось смешение «свистящих» фонем [с] и [з] с шипящими (вместо «сам» – «шам», вместо «земля» – «жемля»), что присуще древ. новгородско-псков. говорам. В процессе интеграции диалект. основ под влиянием «московской» речи исчезает др.-новгород. фонема ять, дифтонгическое («сиено», «лието») ять совпадает с «е». Иначе складывалась судьба рус. изолированных, т. н. островных, говоров: говор Рус. Устья (низовья Индигирки) и Колымы. Антропол. тип индигирцев и колымчан не славянский. Являясь метисами, они ведут такой же образ жизни, как якуты, эвенки, юкагиры, занимаются рыб. ловлей, охотой. Но уверенно называют себя русскими, хотя их речь существ. отличается от рус. разговорной, прежде всего мелодикой и интонацией. В синтаксисе преобладают простые предложения с резким повышением тона в кон. фразы, что можно назвать реликтом «музыкально-тонического» ударения. В лексике индигирцев и колымчан мн. архаизмов и историзмов.
Освоение переселенцами огромной территории, стр-во нас. пунктов приводит к смешению пришлого населения и частич. нивелированию диалект. различий в их речи. Но единой системы разговор. сиб. речи как варианта рус. нац. яз. в Сибири пока не образовалось. К ХХ в. здесь оформились 4 типа рус. говоров: старожильческие, смешанные, островные (русскоустинцев и семейских Забайкалья), новоселов.
За длит. ист. период рус. сиб. говоры существ. изменились в процессе взаимовлияния, воздействия на них лит.-письм. яз., абориг. языков народов Сибири и совершенствования граммат. структуры. Произошли изменения и в лексич. системе. Значит. часть лексики осталась сев.-рус. не только потому, что севернорусы раньше др. стали обживать этот край, но и потому, что геогр. среда Сибири с ее реалиями имела больше сходных черт с Рус. Севером, а это обусловило и образ жизни, и виды труд. деят-ти сибиряков. При освоении Сибири в понятийной сфере переселенцев происходили изменения, в результате чего нек-рые слова вышли из употребления, а др. приобрели новые значения. Так, сев.-рус. слово «тайбола», заимствован. в архангел. и беломор. говоры из финно-угор. языков (и до сих пор широко известное в сев.-рус. говорах), в значении ‘густой большой лес’, казалось бы, имело все основания утвердиться в рус. сиб. говорах, но оно было вытеснено из употребления словом «тайга» (монг. происхождения), что объясняется потребностью отразить содержанием этой лексемы понятие о больших масштабах сиб. хвойных труднопроходимых лесов. Слово «вóлок» в древнерус. яз. обозначало тер. между 2 судоход. реками, по к-рой «переволакивали» речные суда. В условиях Сибири такой способ перетаскивания судов (через непроходимые леса при огромных расстояниях между реками) был невозможен. Слово «волок» в данном значении исчезло. Занятие мн. жителей ямским извозом в XVIII–XIX вв. обусловило переосмысление этого слова. Оно стало обозначать: 1) расстояние между 2 нас. пунктами, к-рое проезжал обоз лошадей без остановки на отдых и кормление; 2) вр. дорогу в лесу; 3) соседнее село. Переселенцы приспосабливали семантику слов и фразеол. единиц для отражения реалий сиб. действит-ти. При этом происходили не только переосмысление слов и образование новых, но и заимствование из языков абориг. сиб. народов. На разных территориях русские ориентировались на опыт хоз. и быт. жизни абориг. населения, вступая с ним в тесные контакты, что обусловило различия в источнике заимствования. Так, в лексике говоров Рус. Устья существ. часть составляют слова финно-угор. происхождения. Заимствования из якутского яз. – ряд слов из эвенкийского и юкагирского яз. (неск. десятков). Их семантика отражает в осн. предметы мат. культуры.
В номинативном процессе рус. говоров Сибири за 400-летний период их развития можно заметить тенденцию детализировать семантикой появляющихся слов признаки реалий, совмещая при этом словообразование на базе рус. корнеслова с заимствованием из языков сиб. аборигенов. Напр., в среднеобских говорах существуют след. видовые названия снега: рус. – подлип, перенов, крупа, резунец; заимств. – кича, чильга, талиба, чир, чарым, канасок. Их семантика отражает виды снега, его качества: толщину снеж. покрова, его объем, твердость или мягкость, цвет, структуру, что имеет большое значение для жителей Сибири, особенно охотников. Такое же совмещение рус. диалект. слов с заимств. представлено в названиях видов ветра, озер, притоков, рельефа и т. п.
Количеств. различие заимств. лексики в разных рус. сиб. говорах зависит не только от номинатив. потребности. Напр., в забайкал. рус. говорах мн. избыточных заимств. слов, взятых из бурятского яз. Кол-во заимствований зависит от частоты и длительности контактов с абориг. населением, его плотности, степени усвоения его языка.
Массовое изучение рус. лит. яз. в Сибири рус. и абориг. населением началось в 1920-х гг. Вместе с сиб. гор. просторечием рус. лит. яз. в этом регионе выполняет функцию языка межнац. общения. Малочисл. народы Сибири переходят на рус. яз., т. к. с утратой традиц. видов труда и освоением новых для них профессий происходят изменения в образе жизни и в сознании, прежде всего молодых людей, к-рые посредством Р. я. усваивают рус. и мировую культуру. Уровень владения рус. лит. яз. различ. соц. группами в Сибири (независимо от их нац. принадлежности) неодинаков, что зависит от мн. объектив. причин. Осн. масса сибиряков разговаривает на рус. сиб. просторечии, к-рое варьирует в зависимости от территор. зон и иноязыч. соседства.
Р. я. в Сибири – это тот же рус. нац. яз., но имеющий мн. своеобраз. черт (прежде всего в лексике, меньше – в фонетике, морфологии, синтаксисе), сформировавшихся за 400 лет его бытования в условиях сиб. геогр. среды при ее освоении переселенцами, вступавшими в длит. контакты с аборигенами.
А.И. Федоров